Joined the
Department of Communications in 1971. Retired from Industry Canada in 2006.
|
Entra au
Ministère des Communications en 1971. Retraite d'Industrie Canada en 2006 . |
Note biographique en date du 22 septembre 1971
concernant les techniciens (Inspecteurs radio)
affectés au secteur de la règlementation des télécommunications. Les dates
de naissance des personnes encore vivantes ont été effaçées.
|

Voir la note de service du 22
septembre 1971
|
Michel Milot se raconte
Janvier 2009
|
Michel Milot Recounts His Career
January 2009
|
À mes amis: Je partage avec vous cette courte
histoire de ma carrière au Ministère. |
To my
friends, a few lines recounting some of what I did during my career.
|
À l’été de 1971, je termine mes études au
CEGEP du Vieux-Montréal en électronique. Quelques mois plus tard je débute comme
inspecteur de la radio (Recrue / TIRL) au District de Montréal. Fin 71, le
gérant du bureau de Montréal (Léo Daigle) nous annonce un poste disponible au
district de Sept-Iles. Je suis intéressé par l’aventure et par une nouvelle vie,
alors j’applique. Une décision qui m’a fait grandir à grande vitesse. J’ai eu la
chance d’avoir Rosaire Harvey comme mentor. Je le remercie encore pour son
professionnalisme et sa générosité. Nous sommes restés bons amis.
|
Come
summer of 1971 and studying electronic at the CEGEP du Vieux-Montréal is over..
A few months after, I get to be a Radio Inspector TIRL at the Montreal district
office. At the end of the same year, the manager Léo Daigle announces a vacancy
at the Sept Îles District office. A tempting adventure for a new life hence I
add my name to the list. From there I grew at a rapid pace. It was a real chance
to have Rosaire Harvey as a mentor and I thank him very much for his
professionalism and his generosity. We have remained good friends.
|
 |
J’ai parcouru
de long en large la Côte Nord, de Tadoussac à Blanc Sablon, de Sept-Iles à
Schefferville. L’avion est vite devenu un moyen de transport familier.
|
From the
District office, I traveled up and down the North Coast of the St Lawrence, from Tadoussac to Blanc Sablon and from Sept Îles to Schefferville. Flying rapidly
came to be a usual mode of transportation.
|
 |
Au bureau s’est joint
Yvon Trudel,
Marcel Saint-Pierre,
Yvon Deslauriers et
Michel Landry.
En 1975, Rosaire est nommé Gérant du Bureau de Montréal et me voilà Gestionnaire
du bureau de Sept-Iles. Une équipe fantastique d’inspecteurs et une nouvelle
petite Colette Tremblay qui a croisé mon chemin de Sept-Iles, à Montréal et à
Ottawa. Voilà qu’en 1982 des directeurs et DG d’Ottawa et de Montréal décident
de rationaliser les opérations et de fermer des bureaux de district. Sept-Iles
est du nombre. Je rentre à Montréal et travaille à la formation des inspecteurs
recrus. En 1985 je suis nommé intérimaire comme gestionnaire au contrôle du spectre. Un an plus tard je ne gagne pas le concours,
une très grande déception, une humiliation même.
|
I was joined by Yvon Trudel,
Marcel
St-Pierre, Yvon Deslauriers and
Michel Landry. In 1975, Rosaire gets to be the
Montreal District manager and I the new Sept Îles manager. A fantastic inspector
crew and a new 'petite' (Colette Tremblay) who crossed my trail from Sept Îles
to Montreal and to Ottawa. 1982 and some managers and DG's from Montreal and
Ottawa decide on rationalizing the operations and to close some district offices
… Sept Îles is in for it ! Its then Montreal where I get to train the new
inspectors. In 1985, I manage Spectrum control on an interim basis and one year
after, I am not chosen for the job, a great deception.
|
Le directeur général (Yvon
Asselin) me demande si je suis intéressé par un nouveau défi, celui des
télécommunications d’urgence. Sur le champ j’accepte, une décision importante
qui changera ma vie professionnelle pour le mieux. Avec les entreprises
téléphoniques, avec le Gouvernement du Québec et les ministères fédéraux nous
formons le Comité régional sur les télécommunications d’urgence (CRTU). Un plan
d’urgence est créé. Le 23 août 1988, le Québec vit une urgence majeure suite à
l’échappement de gaz toxiques à Saint Basile-le-Grand. Le ministère est demandé
pour assurer les télécommunications d’urgence. Le plan d’urgence fonctionne tel
que prévu malgré une grève chez Bell Canada. Au début de l’été 90
Yvon Asselin
me suggère d’accepter un remplacement à Ottawa, celui de
Bill Egan, gestionnaire
national, responsable des télécommunications d’urgence. Trois mois plus tard
j’occupe officiellement ce poste. Une belle équipe (Joe MacPherson,
Marie
Claude, Kathleen McCrea,
John Kluver, Luc Lemieux et un directeur exceptionnel (Jan Skora).
|
Yvon Asselin then asks me
if I would be interested by a new challenge, that of emergency
telecommunications. I accept on the spot, an important decision that will change
my professional life for the better. With the telephone companies, the Quebec
government and the federal departments, we built the Regional Committee for
Emergency Telecoms. An urgency plan is dawned up. On the 23rd of August 1988,
Quebec lives a major urgency with the St-Basile-Le Grand fire and toxic gas
emissions. The Department is asked to ensure good communications. The urgency
plan works as planned even with a strike at Bell Canada . At the beginning of
the summer 1990, Yvon Asselin suggests that I agree to a replacement in Ottawa;
to be the national manager responsible for emergency telecommunications then
occupied by Bill Egan. Three months later, Bill retired and I am officially in
that job. A wonderful team (Joe MacPherson,
Marie Claude, Kathleen McCrea,
John
Kluver, Luc Lemieux and an exceptional director (Jan Skora).
|

De gauche à droite -
From left to right
Dave Egilo,
Jos Rosso, Daniel
Lemoine, Robert Simpson,
John Kluver, Nigel Bell,
Michel Milot,
Kathleen McCrea
|
Les cinq
Régions ont un officier d’urgence, la région du Québec a choisi
Joseph Rosso
pour me remplacer, il a fait un travail professionnel très apprécié de ses
pairs. Je me passionne pour les dossiers de l’UIT et de l’OTAN. En mai 2001 le
Canada a ratifié la Convention Internationale de Tampere sur les
télécommunications d’urgence. Les Nations Unies me demandent en 2000 de
participer au développement d’un plan de télécommunications d’urgence au
Bangladesh où j’ai travaillé trois mois.
|
Each of the five IC
regions has an emergency telecommunication officer, the Quebec Region appointed
Joseph Rosso to replace me, and he made a professional work very appreciated by
his peers. I developed a passion for the international ITU and NATO files on
emergency telecommunications. In May 2001, Canada ratified the International
“Tampere” Convention on emergency telecommunications. The United Nations asked
me in 2000 to take part in the development of a national emergency
telecommunications plan for Bangladesh , I worked for three months.
|
 |
En 2003 je suis élu président du Comité
des télécommunications civiles de l’OTAN à Bruxelles jusqu’à ma retraite à la
fin décembre 2006. Ces dossiers internationaux m’ont permis de voir le monde, de
profiter et de partager avec des collègues d’autres pays des connaissances en
télécommunications d’urgence. Je m’intéresse toujours aux télécommunications
d’urgence. Les Nations Unies et l’OTAN me demandent à l’occasion de participer à
des missions internationales, ce que j’accepte avec empressement et grande joie.
|
In 2003, I
am elected chairman of NATO Civil Communication Planning Committee (CCPC) in
Brussels, until retirement at the end of December 2006. These international
files allowed me to see the world, take advantage and to share with the other
countries some knowledge on emergency telecommunications. I am always interested
in emergency telecommunications. The United Nations and NATO call on me from
time to time, to participate in international missions, that I accept swiftly
and with a great joy.
|
 |
J’ai aujourd’hui à coeur un site internet http://sosccsf.org que j’ai créé et
que je garde à jour pour une ONG du Cameroun, des gens de coeur aux moyens
malheureusement trop limités. Comme plusieurs de ceux que j’ai côtoyé et avec
qui j'ai partagé une vie professionnelle, me voilà déjà grand-papa à sa retraite.
Encore jeune de coeur, je m’engage dans de nouvelles joies et aventures.
Au plaisir de vous lire à mon tour.
Michel
|
I also have close at heart, a web site http://sosccsf.org
that I created and continue to update for a NGO in Cameroon, highly motivated
people but sadly with very limited resources. Like several of those I knew and
with whom I shared a professional life also retired, I am already a grandpa .
Still young of heart I am committed to enjoying it and look for new adventures.
I will greatly enjoy reading other’s texts and letters.
Hope to see you again.
Michel
|

|

Une retraite
bien méritée - Finally
enjoying retirement
|

La carrière de Michel Milot
1971 à 1986 : Inspecteur de la
radio et gestionnaire de district (Sept-Iles, Qué) pour le Ministère des
Communications.
1982 à 1986 : Agent régional au contrôle du spectre et à la formation des
nouveaux inspecteurs de la radio.
1986 à 1990 : Officier régional des télécommunications d’urgence pour la région
du Québec. En étroite collaboration avec l’industrie des télécommunications,
avec les ministères fédéraux et avec le ministère de la Sécurité publique du
Québec, a créé en 1988 le comité régional sur les télécommunications d’urgence (CRTU)
au Québec.
1990 à 2005 : Est nommé gestionnaire national pour les télécommunications
d’urgence couvrant les cinq régions du Canada. Est responsable du développement
et la maintenance des programmes de télécommunications d’urgence au Canada en
collaboration avec l’industrie canadienne des télécommunications, les ministères
fédéraux et les gouvernements des provinces et des territoires.
En 2002, il est élu vice-président du Comité des communications civiles
d’urgences de l’OTAN à Bruxelles. Il est élu président à temps plein pour une
période de deux ans (2005/2006). Son travail consiste à coordonner le travail
des 46 pays membres et partenaires de l’OTAN en matière de communication civile
d’urgence, incluant les postes et les télécommunications. Le rôle du comité est
d’étudier comment les technologies existantes et nouvelles peuvent servir
l’OTAN, ses pays membres et partenaires en période de crise ou d’urgence et
faire des recommandations.
À la fin décembre 2006, il a pris sa retraite. À la demande de l’Union
Internationale des Télécommunications il a accepté de participer à une étude
internationale visant à produire un rapport sur la préparation et la
mobilisation des ressources ICT pour la réduction des désastres. Le rapport
devrait être présenté aux pays membres de l'UIT en décembre 2007.
....
(quelques notes de Michel )
Quelques mois plus tard le ministère, ayant perdu deux employés en
télécommunications d'urgence, me demande de revenir deux jours semaine pour de
la formation et pour conclure des projets restants. Comme mes dernières années
au Ministère en télécommunications d'urgence, furent les plus belles, j'ai
simplement adoré mon travail, alors ... comment dire non ?
Mais en décembre tout se termine. Il n'y a rien sur les écrans radar. Peut-être
que j'ai tout donné et que le monde des plus jeune reprends sa place normale. Il
est plus que probable que je profiterai d'une retraite pleine, entière et
méritée.

|